P |
satyavantarigidu kAlavalla ||
|
These are not the days for truthful persons.
|
A.P. |
dushTajanarige subhiksha kAla ||
|
Wicked people flourish in these days.
|
C 1 |
hari smaraNamADuvage kshayavAguva kAla
paramapApigaLige subhiksha kAla
sthiravAda pativrateya parama nindita kAla
dhari yoLu jAreyara konDADuva kAla ||
|
Devotees of Lord Hari have tough time now. Worst sinners are prospering in these days. Pious women are insulted, where as characterless women are extolled in these days.
|
C 2 |
upakAramADidare apakArisuva kAla
sakala voo tiLidavage durbhiksha kAla
satisutaruembuvara nambala riyada kAla
saTeyalla vidu bagu vipareeta kAla ||
|
People who help are often harmed by those who receive help. Learned people are in distress. Even one's wife and children are not reliable in these days. It is a fact . These days are unimaginable.
|
C 3 |
dharmamAduvage nirmoola vAguva kAla
karmapAta karige bahusaukhya kAla
nirmalAtmaka siri purandara viTThalane
marmadoLu bhajesalariyada kAlavayya ||
|
A person with charitable nature is often in troubles. Criminals are enjoying luxuries in these days. People do not think of chanting the pious name of Purandara Vitthala.
|
/ End of song //>