by Damodara Rao Dasu

| Home | Foreword | Reviews | Guestbook | Transliteration | References | Search | Contact |

nEnu nee dAna - SankarAbharaNam -Adi -

P nEnu needAna nAmEnu needEnurA
neenA sanduna gAnaDE vAdurA ||
I am yours. My body is yours. Why am I not able to find you ?
C 1 ennaDu nee mATakedurADanu rA
manninchi tinnaga mATADavEmirA ||
I'll never oppose you in my talk ?Please pardon me and talk to me well.
C 2 Oree nA sAmi nE kOritirA
teeraina gubbala gOruluncha rArA ||
Oh my lord, I yearn for you. Please come and press my chest with your nails.
C 3 bhAsura vENugOpAla dayAlavAla
dAsu SreerAmuni dayanElavadEla ||
Oh lustrous Venugopala, you are very compassionate. Why are you not compassionate to Dasu Srirama ?

kAmAndhakAramu - SankarAbharaNamu - chApu

P kAmAndhakAramu kappenA neevinta
kanugAnaka yunTivi ||
Are you so infatuated with blind love that you are not able to see your way ?
AP EmirA teliyadA idi kAdani neeku
nee muddu kOmali nivasinchina illu
||
Don't you know that this is not the house where your dear woman lives ?
C 1 panjaramuna chiluka pagiDi nEnunDaga
parulaku Emi panirA
sanja chhekaTi dAri jADa teliya lEka
kanjAta nayana ikkaDa vachchitivA lEka
||
I am staying here like a bird in cage. What business do you have with other women ? Oh lotus eyed lord, perhaps you missed your way due to darkness.
C 2 vagakADa neevanTi vAniki nAvanTi
maguva pondadi ElarA
mogali poo jiDumabO mullAkanTina yaTlu
tagani ee nA illu dari dAkenA lEka ||
Why does a deceitful lover like you want my company ? It is like getting hurt by thorny leaf while plucking mangrove flower. Did you come to my house by mistake ?
C 3 bhramalEla ninnaTi rAtiri galasina
bhAma illidi gAdurA
ramaNeeya dAsu SrirAma kaveendruni
amala chittAmbuja manukonTivA lEka ||
Why are you in delusion ? This is not the house of the woman you met last night. Or Did you think that this is pure lotus-like heart of poet Dasu Srirama, or

muddu mudduga - aThANa - chApu

P muddu mudduga pilavanA nAsAmini
muddu mudduga pilavanA nA sAmini ||
Shall I address lord Venugopala fondly ? Should I call him intimately ?
AP muddu mudduga pilava chulaka sEyunEmO
muddu mudduga pilava bAgani tOchenE ||
If I call him fondly he may take me lightly. I think it is better to call him lovingly.
C 1 pATalu pADudunA manchi ATalu ADudunA
vATamaina gubba pOTu joopintunA tETa
chekkili kona gOTa meeTudunA ||
Should I sing songs or should I play interesting games ? Should I push him with my chest? Should I fling my nail tips on his smooth cheeks?
C 2 AkumaDupu littunA manchi tAvi
attaru pai bootunA
tEkuvatO jaDa trippi koTTudunA
mOka mAvi taliru mOvi garatunA ||
Should I offer him stuffed betel leaves? Should I smear fragrant scent? Should I lash him with my plaited hair? Shoul I bite his lips resembling tender mango leaves ?
C 3 kOpaginchaku mandunA yEra vENu
gOpAla rammandunA
Sree purNuDagu dAsu SrirAmu manamuna
prApai nivasinchi pAlinchamandunA ||
Should I request him not to get angry? Should I request him to come close? Should I beg Venugopala to dwell in the heart of Dasu Srirama ?

tattara paDanEla - kaLyANi - miSrachApu

P tattarapaDanEla tALu tALurA sAmi attinTi kODalurA || Oh my lord, why are you so confused? Please be patient. I am a daughter-in-law staying with mother-in-law.
AP kottaga nE vachchi konni nALLAyerA
poddu gaDiya marachi pOru mAvAru
chittamuna nEramenchakurA cheekaTi vELagAdurA
atta gArinTa lEkunnapuDaina rAvaitirA sAmi ||
I came to this house only a few days back. My husband won't forget me even for a minute. Don't find fault with me. It is not dark yet. You could have come in my mother-in-law's absence.
C 1 makkuva chekkili nokka rAkurA sAmi
nokkulekkaDa dAturA
akkaDanunnadi adigO yADubiDDa
ikkadha lerigina egiri paibaDu sAmi
nikkamuga neekE dakkitirA nETi mApiTiki rA pOrA
pakkanE panchAdi gadi velapala talupu mooya kunchedarA ||
Don't come to press my cheeks in love. How can I hide the marks. My sister-in-law is right there. If she comes to know our story , she will pounce upon me. I am certainly yours. Please come in the night. I'll keep back door open.
C 2 kougiTikidi vELa gAdurA neekinta
kakkurti pani yEmirA
bAgu bAgu ravika baTTi nee gOLLatO
lAgina pigili nElAgu bonkedarA
kAgaladurA neevu kOrina kAryamadi yoka jAmu lOpala
rAgadarA mApaTiki mAlOgiTiki paDamaTi kiTiki dArini ||
Oh lord, this is not time for embracing. Why are you behaving embarassingly? You've torn my blouse with nails. How can I hide all this ? You'll certainly get in a while what you desire. Please enter my house in the night from western entrance.
C 3 valla gAdura tOTlavalluri vENugOpAla tagadu tagadurA
challani panneeru challi yattaru dEha
valli booseda mooya vaSamA vAsanalu
sallalita dAsu SrirAmuni kruti nullasillitivirA madi mana
mella guntalevvAru joochina allariki moolamagu sAmi ||
Oh Totlavalluru Venugopala, it is impossible for me and it is not good for you. Is it possible to hide fragrance of the scent sprinkled on me? It will be scandalous if others observe nail marks. Dasu Srirama's lyric makes you joyful at your heart.